WEB ANNOUNCE::
Position:home>Hot topic>

The Olympic Games translates army group to be faced with multifarious language s

From;    Author:Stand originally
(the catchword of Beijing Olympic Games is " same a world, same a dream " . Nevertheless, if come at the appointed time,the audience of 203 countries that take part in the match and area, 700 much person-time is speaking different language, do not do " communicate without national boundaries " , "Same a world " will be only theoretic, "Same a dream " more have no way is mentioned. On Beijing Olympic Games, come from the multifarious language that the athlete place of 203 countries speaks, what kind of interpreter will pass to accomplish " communicate boundless " ? And make sure abstruse meeting athlete communicates deformity audience and even incomplete to be translated without the sign language of barrier people from why and come? Interpreter, be in the Beijing with English not high still popularity rate still is big question. )

Before match of Olympic Games judo, each country athlete undertakes training in shooting gallery house in order to get used to place. An Albania athlete expressed the opinion that she supplies to place anteroom mug-up to the volunteer, what she uses is Albania language. Below the circumstance that does not have Albania language volunteer in the spot, can her opinion get seasonable feedback?

Match of archery of Olympic Games woman explodes an an unexpected winner, force of polish record player presses a large number of heroes, individual achievement platoon is in the first place. After contest, polish fire team holds a press conference. Because this is a press conference that arrives without anticipation beforehand, competition ground house is compared in archery and did not arrange polish language to translate. Can be this press conference still held successfully?

During the Olympic Games, one came from Burmese tourist to get lost in Beijing street. He won't Chinese, english expression also is not very clear, the way that winds guesthouse is found in street ask the way, look not easy. The telephone call that he remembers center of call of Beijing Olympic Games is 12308, but can call center provide Burmese service?

...

The catchword of Beijing Olympic Games is " same a world, same a dream " . Nevertheless, if come at the appointed time,the audience of 203 countries that take part in the match and area, 700 much person-time is speaking different language, do not do " communicate without national boundaries " , "Same a world " will be only theoretic, "Same a dream " more have no way is mentioned.

For this, beijing Olympic Games provides the likelihood service of 55 kinds of languages, besides the official language English of international Olympic committee and French, the Japanese with hepper people, Han Yu, on the west beyond the language such as language, still include a Chinese to understand less A Mu to with a ha pull language, Maerduowa language, Jiatailuoniya language etc.

Even if is such, the sudden condition that mentions like above paragraphs place emerges in endlessly, does the language of BOCOG provide a case after all whether answer? Where to go searching so much translate on cally at any time? In routine, BOCOG whether can Chinese well and truly interpret becomes all sorts of languages, transmit accurate information to the world? "Communicate without national boundaries " be can accomplish truly, be still an empty talk in humanitarian Olympic Games?
Previous12 Next

About us | Legal Notices | Sitemap | Links | Partner