WEB ANNOUNCE::

Senior translator Yingyi Han tips explain the translation of pronouns

From;    Author:
1. The sentence refers to the translation of internal Within the meaning of words and their contemporary generation of object in the same sentence when crossed, the general pronouns can be translated to the corresponding pronouns. However, if there are a number in front of a noun, but also from the number, nature and so difficult to judge the pronouns refer to , The best to pronouns translated into the corresponding term. 98 71) But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. Structural Analysis: This is a complex sentence. But even more important is the whole sentence adverbial, it was the farthest is the main sentence, that scientists had been able to look into the is a modification of the farthest past the attributive clause, for even though there (see question 71 in 1995), in the adverbial clause, what they were seeing is the subject clause, were the patterns and structures is the adverbial clause in the system table structure, that existed ... that modifies the noun patterns and structures of the attributive clause. PRESIDENT: But more importantly, it is the scientists can observe the most distant past of the scene, because they see the universe is 15.0 billion years ago, the shape and structure of clouds. 01 71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. Structural Analysis: This is a complex sentence. There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors is the main sentence, which hosted by robots Is the past participle phrases do television chat shows in the post-attributive, with pollution monitors is a prepositional phrase modifying cars; that will disable them since, until, modified pollution monitors; when they offend adverbial clause of time, modify verbs disable. PRESIDENT: There will be presided over by a robot equipped with a television talk shows as well as pollution monitors in the car, once ranked these cars Excessive pollution (violation), monitoring will disable them. 01 74) But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: "It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century. Structural Analysis: This is a complex sentence. But that is only the start of man-machine integration is the main sentence, which has a parenthesis Pearson points out. It will be the beginning of the long process of integration is a direct quotation of the main sentence, that he gave modifying a noun integration, before the end of the next century is mediated As adverbial phrase. . PRESIDENT: But Pearson said, is only the beginning of man-machine integration: "It is the machine the first step in long process of integration will ultimately lead to the next end of the century to a fully electronic real people . " 2. Sentence refers to the translation of foreign A. Refer specifically to one or several terms of the word, we must refer to the contents of his clear, said Mr ambiguous pronouns used to use the term to express, even if it is a bit too wordy, have to use the term, only clear Clearly or did not find the appropriate term to use pronouns. P8-74 01 74) But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: "It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century. Structural Analysis: This is a complex sentence. But that is only the start of man-machine integration is the main sentence, which has a parenthesis Pearson points out. It will be the beginning of the long process of integration is a direct quotation of the main sentence, that he gave modifying a noun integration, before the end of the next century is mediated As adverbial phrase. . PRESIDENT: But Pearson said, is only the beginning of man-machine integration: "It is the machine the first step in long process of integration will ultimately lead to the next end of the century to a fully electronic real people . " 02 64) They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements. Structural Analysis: This is a complex sentence. Main clause is composed of two parallel clauses: They are ..., and they are; in which he gave, modification practices, which is held responsible for ... and given credit for ... tied for attributive clause predicate, given in front of omitted auxiliary is. Asked: freedom and dignity (they) are independent of traditional theory, owned by the person is to require a person responsible for their actions and their results and an essential prerequisite for the affirmative. B. If the pronouns to refer to the content in front of a sentence, you need to sum up, when in the translation can be fuzzy on the vague, according to the specific circumstances of the pronouns translated as "this question is asked, this argument, this question, which A practice ... "P7-71 97 71) Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have. Structural Analysis: This is a multi-complex sentences. Actually, is an adverb adverbial, modifying the whole sentence, it isn't, is the main sentence, because even though there in the boot, that they will support us, which Guide the non-restrictive clauses modify nouns an agreed account, but the world does not have omitted the clause is the word that guided the attributive clause, modified something. PRESIDENT: This is not true, because the question is asked based on the rights of people who have a common basis of understanding, and this common understanding does not exist. "It isn't" It seems very simple, but the real translation of it not so easy, because it has two difficulties: First, It pronouns to refer to what? Second, Isn't omit what? If only translated into simple " It is not ", the translator and the reader will probably feel puzzled. I said before, the pronoun refers to figure out the contents of the text must see before, and now there are omitted sentence, it should see above the. In front of that" action Property have rights? Questions frequently raised, this question is a useful way of sound, can say a clear opening. "Sentence, it should be mentioned in the previous article said it all as" this question " , Isn't the contents of the back should also be omitted and the same as the previous sentence. Therefore, after the sentence became a full complement it isn'ta useful, ground-clearing way to start. As predicative too long, repeat Appears wordy, here we can seize the key words, and adjectives ground-clearing (clear about the problem) is just the keywords, so the point is simply to add it isn'ta ground- clearing way, translated as "This question does not make it clear the problem."

About us | Legal Notices | Sitemap | Links | Partner